随着经济全球化的深入发展,翻译在日益频繁的国际政治经济文化交流中扮演的桥梁作用越来越重要。国际会议会展、涉外商贸、跨境旅游等愈见频繁,翻译多场景化需求正以惊人速度发展,多语服务市场迎来春天。在语言服务市场一片蓝海的情况下,传神语联网运用多年沉淀的行业经验,从人才、技术、场景应用等多方面出发,扎根语言生产,融合AI和大数据技术,拓展产能输出场景,打造翻译产业链。
筑起专业翻译人才通道 夯实翻译生产能力
由于中国翻译业起步较晚,翻译人才仍远落后于需求,造成专业译员匮乏。以近几年比较火爆的“网文出海”为例,很多优秀的网文被国外读者追捧。但中国网络文学在翻译上专业人才缺失的短板也很明显,成为世界圈粉的一道难关。网文翻译还只是翻译的冰山一角,国际工程、会展会议、医药健康等翻译领域,专业性要求更高。翻译人才专业化仍旧是横亘在行业面前的一座大山。
面对存在的问题,传神语联网通过多年的海内外多语服务经验,在全球范围内聚合了一批国际影视、工程与能源、跨国警务、跨境游等领域志同道合的译员。截止目前,传神语联网已经连接了全球近百万译员,包括超过2万多个有牢固接单合作的优质译员,公司直属的200位专家级译员则承载了重点客户的服务支持。传神语联网所凝聚的译员社群,正在加速为中国翻译人才铺设国际化和专业化道路。
译员协同AI 新技术融合翻译服务
在技术因素影响力愈来愈大的今天,此起彼伏的技术革新,已成为翻译领域的常态。目前在翻译技术革新与应用方面,主要分为两大阵营。一方是机器人翻译,谷歌翻译、百度翻译、有道翻译、腾讯翻译君等在机器翻译方面涉足,但机器翻译的精准度低仍旧是公认的短板;另一方是AI与译员融合形成的人机协同翻译,传神语联网所提出的“人机共译”把新技术更完善地融合到翻译领域,更具服务精准落地的实际意义。
传神语联网通过旗下第四方语言服务平台——语联网的“大脑”驱动,快速将大数据、人工智能和移动互联网技术嵌入到人工翻译当中。其充分发挥了智能机器人对初级翻译任务的高效处理能力,辅助专业人工译员集中力量解决中高级别任务,简化并提升翻译全过程,实现人与AI的和谐发展和产能快速提升。同时,其通过不断接入场景化应用和全球知名机器引擎的方式,加快“人机共译”模式和产品应用的全球布局。
全方位发力多元化翻译场景 赋能翻译输出
通过人才和技术的加持,传神语联网的多语翻译生产能力不断突破。目前,传神语联网服务遍及全球150多个国家、支持2000多个大型国际化企业和1500多个全球大中型合作项目、覆盖全球70多个语种,累计完成230多亿字的年稿件翻译和10万余人次的现场语言服务。但解决产能规模化问题只是语言服务产业化的开始,更重要的是场景化应用。
在这一层面,传神语联网已经形成场景化应用链,接入多款场景应用,包括译员汇聚平台“云译客”、面向中小企业的文本翻译电商平台“语翼”、多语翻译硬件TransnBOX、即时翻译应用“小尾巴”、以及涉外公证、工程制造、跨境电商、涉外警务通等企事业专业翻译解决方案。同时,传神语联网已经全面开放接入服务,赋能给更多需要语言支撑的用户和平台,为企业“走出去”赋能。
泰国5大特色美食,还没尝过就白来泰国了泰国必吃!如果您要去泰国,这些小吃您必吃!值得拥有。NO.1 泰国的“国汤”,冬阴功汤几乎每家餐厅都会供应,而且各有特色,冬阴功汤从泰语翻译而来【详细】
看完2024中国诗词大会第一集,我终于明白,龙洋比董卿差在哪儿024年广大诗词爱好者们翘首以盼的《中国诗词大会》终于要与我们见面了。这档由央视精心打造的文化盛宴,不仅是对中华优秀传统文化的传承与弘扬,更是【详细】